"Es hombre de humor abundante y original, ha llegado a la conclusión de que las gentes con prejuicios nunca pueden razonar con sentido común, y que los que se expresan audazmente son capaces de fanfarronear y dejar mudos a sus oyentes; por todo ello, nunca se mete en discusiones, sino que lleva hábilmente la conversación por terreno superficial, y luego les narra historias de sus viajes, campañas y aventuras de caza, con un estilo peculiar, calculado adecuadamente para despertar y avergonzar el buen sentido de los que lo han perdido por prejuicios y malos hábitos".
Rudolf Erich Raspe, "El barón de Munchausen"
No me gusta nada la traducción, así que aquí va también el original:
"He is a man of great original humour; and having found that prejudiced minds cannot be reasoned into common sense, and that bold assertors are very apt to bully and speak their audience out of it, he never argues with either of them, but adroitly turns the conversation upon indifferent topics and then tells a story of his travels, campaigns, and sporting adventures, in a manner peculiar to himself, and well calculated to awaken and shame the common sense of those who have lost sight of it by prejudice or habit".